کلمۀ «طوفان» در بسیاری از زبانها، تقریبا به یه شکل بیان میشه و این قضیه خیلی عجیبه؛ حدس من اینه که شاید دلیلش یه ریشۀ تاریخی مثل طوفان نوح باشه....
عربی: طوفان
انگلیسی: typhoon
یونانی: τυφώνας (با تلفظ tyfónas)
اسپانیایی: tifón
پرتغالی : tufão
فرانسوی: typhon
ایتالیایی: tifone
آلمانی : Taifun
هلندی : tyfoon
چینی: 台风 (با تلفظ Táifēng)
روسی ، اوکراینی، بلغاری: тайфун (با تلفظtayfun)
ژاپنی : 台風 (با تلفظ Taifū)
کرهای: 태풍 (با تلفظ taepung)
هندی: तूफान (با تلفظ toophaan)
عبری: טייפון (با تلفظ taifoon )
*کلمۀ «طوفان» درواقع به معنی حجمۀ زیاد و شدید از چیزیه که باقی چیزهارو در بر میگیره و غرق یا نابود میکنه (مثل طوفان آتش، طوفان باد، طوفان شن، و ...) و با واژۀ #فارسی«توفان» به معنی شور وغوغا کننده ، فریاد کننده، غرّان _که ازمصدر توفیدن، به معنی: فریاد کردن، آواز وشور کردن،غریدنه_ متفاوته.
🌬انواع Storm: